• Где люди горюют, горюй и ты.
• Радуйся и ты, если радуются другие.
• В дом, где смеются, приходит счастье.
• Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.
• Пришла беда - полагайся на себя.
• Друзья по несчастью друг друга жалеют.
• И Конфуцию не всегда везло.
• Нет света без тени.
• И добро и зло - в твоем сердце.
• Злу не победить добра.
• Бог живет в честном сердце.
• Выносливость лошади познается в пути, нрав человека - с течением времени.
• Где права сила, там бессильно право.
• Таланты не наследуют.
• И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.
• Слугу, как и сокола, надо кормить.
• Любит чай замутить.
• Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов.
• Женщина захочет - сквозь скалу пройдет.
• Бессердечные дети отчий дом хают.
• Какая душа в три года, такая она и в сто.
• Об обычаях не спорят.
• Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг.
• Кротость часто силу ломает.
• С тем, кто молчит, держи ухо востро.
• Кто плавать может, тот и утонуть может.
• За излишней скромностью скрывается гордость.
• Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.
• Свою лысину три года не замечает.
• Из пороков самый большой - распутство, из добродетелей самая высокая - сыновний долг.
• Сострадание - начало человеколюбия.
• Гнев твой - враг твой.
• Лошадь узнают в езде, человека - в общении.
• И камень может проговориться.
• Металл проверяется на огне, человек - на вине.
• У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.
• Кто любит людей, тот долго живет.
• За деньги ручайся, за человека - никогда.
• Рождают тело, но не характер.
• Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.
• Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно.
• У человека внешность обманчива.
• Тигр бережет свою шкуру, человек - имя.
• Прощай другим, но не прощай себе.
• Чрезмерное послушание - еще не преданность.
• Искренность - драгоценное качество человека.
• Верный вассал двум господам не служит.
• Если уж укрываться, то под большим деревом.
• Писатель писателя не признает.
• Хочешь узнать себя - спроси других.
• Не будешь гнуться, не выпрямишься.
• Нужен был - тигром сделали, нужда прошла - в мышь превратили.
• Эгоист всегда недоволен.
• Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому.
• Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен.
• Со старым человеком обращайся, как с отцом.
• Хочешь узнать человека - узнай его друзей.
• Задумал муравей гору Фудзи передвинуть.
• Пляши, когда все пляшут.
• В дружбе тоже знай границу.
• Фальшивый друг опаснее открытого врага.
• С деньгами и в аду не пропадешь.
• Кто беден, тот и глуп.
• Нечестно нажитое впрок не идет.
• Деньги льнут к деньгам.
• Колос зреет - голову клонит; человек богатеет - голову задирает.
• Распутство лишает и денег и сил.
• И Будда терпит лишь до трех раз.
• Воля и сквозь скалу пройдет.
• Кто терпелив, тот бедности не поддается.
• Раннее вставание трем добродетелям равно.
• Вспылил - дело погубил.
• Ветви, что дают прохладу, не рубят.
• Что оценивать шкуру неубитого тануки!
• Отдать вору на хранение ключи.
• Дурака никаким лекарством не вылечишь.
• Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет.
• Близ умного дети и не учась читают.
• Нет врага опаснее дурака.
• Мудрому человеку не вода, а ближний зеркалом служит.
• На подарок не жалуются.
• Читать проповедь Будде.
• И в пении, и в танцах надо знать меру.
• Ищет сладкого, а пирожок на полке лежит.
• Коня за оленя принимает.
• Кто слишком умен, у того друзей не бывает.
• Когда насилие приходит во двор - справедливость уходит.
• Малые рыбки теснятся там, где большие.
• Счастье приходит в веселые ворота.
• Довод сильнее насилия.
• Стены слушают, бутылки говорят.
• Купец купцу - враг.
• Как только беда миновала - принарядись.
• Пыль, нагромождаясь, образует горы.
• В потемках и собачий помет не пачкает.
• Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
• Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей.
• Владелец золотой горы тоже жаден.
• Все, что цветет, неизбежно увянет.
• Ну и досталось ему счастье - с малую раковину!
Японские пословицы
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться12007-06-11 23:04:54
Поделиться22007-06-11 23:05:14
Hana yori dango
Схожа по смыслу с русской «Лучше синица в руке, чем журавль в небе.»
Inu mo arukeba bou ni ataru
(И собака может нарваться на палку)
Используется в двух значениях положитеьном и отрицательном.
Близко к русским «Под лежачий камень вода не течет»
«Каждому свойственно ошибаться», «Не знаешь где найдешь, где потеряешь».
Atama kakushite shiri kakasazu
(Голова спрятана, а заднее место видно)
Близко к русским «Шило в мешке не утаишь», «Все тайное становится явным»
Ishibashi o tataite wataru
(И каменный мост нужно проверять прежде, чем ступить на него)
Близко с русскими «Семь раз отмерь, один отрежь»
Kawaii ko ni wa tabi o sasero
Положись на случай.
Iu wa yasushi okonau wa katashi
«Легко сказать, да трудно сделать.»
Ato wa no to nare yama to nare
(Потом, хоть гора (вылези))
Ishyoku tarite reisetsu o shiru
«Голодное брюхо ко всему глухо»
Ame futte ji katamaru
(После дождя, земля твердеет.)
Близко к русским «Пройти сквозь огонь, воду и медные трубы».
Akuji sen ri hashiru
(Плохое дело тысячу ри преодалеет)
Близко к «Худая молва на крыльях летит»
Abu hachi torazu
(Поймать пчелу и овода)
Близко к «За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь», «Заниматься всем и нечем конкретно»
Abata mo ekubo
(И оспина тоже ямочка(на лице))
«Близко к любовь зла, полюбишь и козла»